House x Home

Qual a diferença entre os dois? Quando usar um, e quando usar o outro?

Esta é mais fácil do que parece. Muitas pessoas costumam dizer que ‘house’ refere-se à casa como construção física; ou seja, o imóvel propriamente dito. Já a palavra ‘home’ refere-se à casa como lar, o ambiente familiar. Em inglês tudo depende do contexto, e você deve aprender quando uma palavra ou outra é usada, e não apenas o significado literal da palavra. Deve aprender as expressões, colocações, sentenças, etc. nas quais cada palavra é usada.
Alguns exemplos:

- I am home now.
Estou em casa agora

- I’m going home.
Estou indo pra casa

- We’ll stay home tonight.
A gente vai ficar em casa hoje à noite

- What time will you leave home tomorrow?
Que hora você vai sair de casa amanhã?

- They did their Best to make me feel at home.
Eles fizeram do bom e do melhor para que eu me sentisse em casa

- When I travel, I miss home.
Quando viajo, sinto falta de casa

Note as palavras que estão perto de home, destacadas em negrito.
Estas são algumas expressões usadas com "home" em inglês.
É comum usarmos ‘be at home(estar em casa)
go home (ir para casa)
stay home (ficar em casa)
leave home (sair de casa)
feel at home (sentir-se em casa)
miss home (sentir falta de casa)

Embora muitos professores tentem aplicar uma "regra" ao uso destas duas palavras, não há uma explicação lógica que nos explique a razão de usarmos ‘home’ nestes casos. O jeito é aprender o todo e não perdermos tempo com a palavra isolada.
Agora veja as sentenças abaixo:

- I’m going over to Marcia’s house.
Eu tô indo na casa da Marcia

- We stayed at granny’s house.
A gente ficou na casa da vovó

- They’re goint to demolish that old house.
Ele vão demolir aquela casa velha

- The party was at João’s house.
A festa foi na casa do João

- Where’s your house?
Onde fica sua casa?

- My house is big.
Minha casa é grande.

Nos casos acima, usamos apenas ‘house’.
Tudo indica que ao falarmos da casa dos outros sempre usaremos a palavra ‘house’ e nunca ‘home’. Por que esta discriminação? Sorry! I have no idea! Mas devo informar que há exceções.

ALGUMAS CURIOSIDADES:
Assim como em português, nós não precisamos dizer a palavra ‘house’ quando o contexto já nos indica isto. Veja:

- I was at Mariana’s.
Eu estava na (casa da) Mariana

- The party was at João’s.
A festa foi no João

Comente com o Facebook:

Nenhum comentário :